The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)

Dari (درى)

  1. در آن زمان مردم سراسر جهان فقط یک زبان داشتند و کلمات آن ها یکی بود.
  2. وقتی که از مشرق کوچ می کردند، به زمین همواری در سرزمین شِنعار رسیدند و در آنجا ساکن شدند.
  3. آن ها به یکدیگر گفتند: «بیائید خشت بسازیم و آن ها را خوب پخته کنیم.» آن ها بجای سنگ از خشت و بجای گچ از قیر استفاده کردند.
  4. پس به یکدیگر گفتند: «بیائید شهری برای خود بسازیم و برجی بنا کنیم که سرش به آسمان برسد و بدینوسیله نام خود را جاودان بسازیم. مبادا در روی زمین پراگنده شویم.»
  5. عد از آن خداوند پائین آمد تا شهر و برجی را که آن مردم ساخته بودند، ببیند.
  6. آنگاه فرمود: «حالا دیگر تمام این مردم متحد شدند و زبان شان هم یکی است. این هنوز شروع کار آن ها است. و هیچ کاری نیست که انجام آن برای آن ها غیر ممکن باشد.
  7. پس پائین برویم و وحدت زبان آن ها را از بین ببریم تا زبان یکدیگر را نفهمند.»
  8. پس خداوند آن ها را در سراسر روی زمین پراگنده کرد و آن ها نتوانستند آن شهر را بسازند.
  9. اسم آن شهر را بابل گذاشتند، چونکه خداوند در آنجا وحدت زبان تمام مردم را از بین برد و آن ها را در سراسر روی زمین پراگنده کرد.

Translateration

  1. Dar ân zamân mardom sarâsar jahân faqat yak zabân dâštand wa kalamât ân hâ yaki bud.
  2. Waqti ke az mašreq kôc mê kardand, be zamin hamwâri dar sarzamin šenʔâr rasidand wa dar ânjâ sâken šodand.
  3. Ân hâ be yakdigar goftand: «Byâyêd xešt besâzêm wa ân hâ râ xub poxta kanim.» Ân hâ bejâye seng âz xešt wa bejâye gac âz qir estefâda kardand.
  4. Pes be yakdigar goftand: « Beyâyêd šahri berâye xud besâzêm wa barxi benâ kanim ke saraš be âsmân barasd wa bedinusila nâm xud râ jâwdân besâzim. Mabâdâ dar rôy zamin parâganda šôyem.»
  5. ʔed âz ân xodâwand pâyân âmad tâ šahr wa berji râ ke ân merdom sâxta budned, bebind.
  6. Ângâh farmôd: «Hâlâ digar tamâm in merdom muttahed šodnd wa zabân šân ham yeki est. In hanôz šaruʔ kâr ân hâ est. Wa hêc kâri nêst ke ânjâm ân berâye ân hâ ǧayr momken bâšad.
  7. Pes pâyân barômi wa wahdat zabân ân hâ râ az bayn babrim tâ zabân yekdigar râ nafahmand.»
  8. Pes xodâwand ân hâ râ dar sarâsar rôy zamin parâganda kard wa ân hâ natawânestand ân šahar râ besâzand.
  9. Esm ân šahar râ Bâbel gazâštand, cunke xodâwand dar ânjâ wahdat zabân tamâm merdom râ âz bayn bord wa ân hâ râ dar sarâsar ruy zamin parâganda kard.

Transliteration provided by Michael Peter Füstumum

Information about Dari | Phrases | Numbers | Tower of Babel | Language learning materials

Tower of Babel in Iranian languages

Dari, Kurdish, Persian/Farsi, Ossetian, Pashto, Tajik

Other Tower of Babel translations

By language | By language family

[top]


Green Web Hosting - Kualo

You can support this site by Buying Me A Coffee, and if you like what you see on this page, you can use the buttons below to share it with people you know.

 

Talk in Arabic - Learn Egyptian, Iraqi, Levantine, Sundanese, Moroccan, Algerian or Saudi Arabic

If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.

 

Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.

[top]

iVisa.com