1. در آن روزگار همۀ مردم جهان به يک زبان سخن میگفنتد.
2. جمعيت دنيا رفته رفته زياد میشد و مردم بطرف شرق کوچ میکر دند. آنها سر انجام به دشتی و سيع و پهناور در بابل ر سيدند و در آنجا سکنی گزيدند.
3و4. مردمی که در آنجا میزيسنتد با هم مشورت کر ده، گفنتد: «بياييد شهری بزرگ بنا کنيم و بر جی باند در آن بسازيم که سرش به آسمان بر سد تا نامی بر ای خود پيدا کنيم. بنای اين شهر و برج مانع پر اکندگی ما خو اهد شد.» بر ای بنای شهر و برج آن خشتهای پخته تهيه نمودند. از اين خشتها بجای سنگ و از قير بجای گچ استفاده کر دند.
5و6. اما هنگامی که خداوند به شهر و بر جی که در حال بنا شدن بود نظر انداخت، گفت: «زبان همۀ مردم يکی است و متحد شده، اين کار را شروع کرده اند. اگر اکر آنها جلو گير ی نکنيم، در آينده هر کاری بخو اهند انجام خو اهند داد.
7. پس زبان آنها ر ا تغيير خو اهيم داد تا سخن يکديگر ر ا نفهمند.»
8. اين اختلاف زبان موجب شد که آنها از بنای شهر دست بر دار ند؛ و به اين ترتيب خداو ند ايشان ر ا روی ز مين پر اکنده ساخت.
9. از اين سبب آنجا ر ا رو ی ز مين پر اکنده ساخت.
You can also see the above text as an image if it doesn't display correctly in your browser.
1. Dar ân ruzgâr hame mardom jahân be yek zabân saxan migoftand.
2. Jamʔyat donyâ rafta rafta zeyâd mišod wa mardom betaraf šeraq kuc miker dand. Ânhâ sar anjâm be dašti wa sayʔ wa pahnâwar dar Bâbel re sidand wa dar ânjâ sokni gozidand.
3 wa 4. Mardomi ke dar ânjâ mizistand bâ ham mašwarat kar da, goftand: «Beyâyid šahri bozorg binâ konim wa bar ji bând dar ân basâzim ke saraš be âsmân bar sad tâ nâmi bar i xud pidâ konim. Banây in šahar wa borj mânʔ por akandagi mâ xaw âhad šod.» Bar i benây šahar wa borj ân xešthây poxta tahye nemudand. Az in xaštahâ bajâya sang wa az qir bajây gac estefâde kar dand.
5 wa 6. Amâ hangâmi ke xodâwand be šahar wa bur ji ke dar hâl banâ šodan bud nazar andâxt, goft: «Zabân hama mardom yeki est wa muttahad šode, in kâr râ šaruʔ karde and. Agar eker ânhâ jolu gir ye nakanim, dar âyenda har kâri buxo ahand ânjâm xo ahand dâd.
7. Pes zabân ânhâ re a taǧyir xo ahim dâd tâ saxan yekdigar re a nofahmand.»
8. In extelâf zabân mujab šadd ke ânhâ az benâye šahar dast bar dâr nedd; wa be en tartib xodâw nedd ešân re a ruy ze min pur ekanda sâxt.
9. Az in sabab ânjâ re a rew ye ze min pur ekanda sâxt.
Transliteration provided by Michael Peter Füstumum
Listen to a recording of this text by Bahaareh Asghari (بهاره اصغرى)
Information about Persian | Latin alphabets for Persian | Phrases | Numbers | Family Words | Tower of Babel | Links | Learning materials
Dari, Kurdish, Persian/Farsi, Ossetian, Pashto, Tajik
[top]
You can support this site by Buying Me A Coffee, and if you like what you see on this page, you can use the buttons below to share it with people you know.
If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.
Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.
[top]