This is a Slovak version of the song Jiggle Bells.
Hurá, už je sneh, rozlieha sa smiech.
Deti kričia, zvonček znie, biele mámenie.
Sneh je vôkol nás, svetu dáva jas.
Rozlieha sa zvonenie, zima je tu zas.
Chorus
Rolničky, rolničky, kto vám dal ten hlas?
Ježiško maličký a či Mikuláš?
Rolničky, rolničky, prinášajú sneh,
piesne našej mamičky,
Vianoce a smiech.
Hurray, it's snowing again and we're laughing.
Children are screaming, bells are ringing, white is everywhere.
Snow surrounds us, it gives brightness in the world.
Bells are ringing, winter has come again.
Chorus
Jingle Bells, Jingle Bells, who gave you that sound?
Baby Jesus or St. Nicholas?
Jingle Bells, Jingle Bells, they use to come with snow,
they used to come with the mummies' song,
with Christmas and laughter.
Slovak version and translation provided by Csaba Köböl
Hear a recording of this song
Arabic, Chinese (Hakka), Chinese (Mandarin), English, Finnish, French, German, Hungarian, Italian, Slovak, Spanish
Information about Slovak | Phrases | Numbers | Family words | Idioms | Tongue twisters | Tower of Babel | Books about Slovak on: Amazon.com and Amazon.co.uk [affilate links]
Background information about Jingle Bells
http://en.wikipedia.org/wiki/Jingle_Bells
[top]
You can support this site by Buying Me A Coffee, and if you like what you see on this page, you can use the buttons below to share it with people you know.
If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.
Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.
[top]