The Germanic languages are a branch of the Indo-European language family spoken in Europe, North America, Australia, New Zealand, East, West and Southern Africa, and South and South East Asia, parts of the Pacific, and parts of South America.
Proto-Germanic | North Germanic | East Germanic | West Germanic
Allai manniz frijai galīkaihw midi werþō rehtamizuh gaburanai sindi. Þaimaz atgebanō sindi midwissį̄ gahugdizuh, auk anþiraimaz anadanų brōþurlīkanǭ augijaną skulun.
Translation by Mårten Sås, provided by Corey Murray
Alle mennesker er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed, og de bør handle mod hverandre i en broderskabets ånd.
Listen to a recording of this text
Øll menniskju eru fødd fræls og jøvn til virðingar og mannarættindi. Tey hava skil og samvitsku og eiga at fara hvørt um annað í bróðuranda.
Listen to a recording of this text
Hver maður er borinn frjáls og jafn öðrum að virðingu og réttindum. Menn eru gæddir vitsmunum og samvisku, og ber þeim að breyta bróðurlega hverjum við annan.
Listen to a recording of this text by Marc Volhardt
Listen to a recording of this text by Alexander Jarl
Listen to a recording of this text by Stefan Steinsson
Alle mennesker er født frie og med samme menneskeverd og menneskerettigheter. De er utstyrt med fornuft og samvittighet og bør handle mot hverandre i brorskapets ånd.
Listen to a recording of this text by Knut Larsen
Alle menneske er fødde til fridom og med same menneskeverd og menneskerettar. Dei har fått fornuft og samvit og skal leve med kvarandre som brør.
A recording of this text by Matthew Leigh Embleton
Allir menn eru bornir frjálsir ok jafnir at virðingu ok réttum. Þeir eru allir viti gœddir ok samvizku, ok skulu gøra hvárr til annars bróðurliga.
Translation provided by a Magistri Old Norse Tutor
Alliʀ mænn eʀu borniʀ friālsiʀ ok iafniʀ at wirðingu ok rēttum. Þæiʀ eʀu alliʀ witi gø̄ddiʀ ok samwizku, ok skulu gæra hwārʀ til annars brōðurlīka.
ᛅᛚᛁᛦ᛬ᛘᛁᚾ᛬ᛁᛦᚢ᛬ᛒᚢᚱᚾᛁᛦ᛬ᚠᚱᛁᛅᛚᛋᛁᛦ᛬ᛅᚢᚴ᛬ᛁᛅᚠᚾᛁᛦ᛬ᛅᛏ᛬ᚢᛁᚱᚦᛁᚴᚢ᛬ᛅᚢᚴ᛬ᚱᛁᛏᚢᛘ᛬ᚦᛅᛁᛦ᛬ᛁᛦᚢ᛬ᛅᛚᛁᛦ᛬ᚢᛁᛏᛁ᛬ᚴᚢᛏᛁᛦ᛬ᛅᚢᚴ᛬ᛋᛅᛘᚢᛁᛋᚴᚢ᛬ᛅᚢᚴ᛬ᛋᚴᚢᛚᚢ᛬ᚴᛅᚱᛅ᛬ᚼᚢᛅᛦ᛬ᛏᛁᛚ᛬ᛅᚾᛅᚱᛋ᛬ᛒᚱᚢᚦᚢᚱᛚᛁᚴᛅ
ᛆᛚᛁᛧ᛬ᛙᛁᚿ᛬ᛁᛧᚢ᛬ᛓᚢᚱᚿᛁᛧ᛬ᚠᚱᛁᛆᛚᛌᛁᛧ᛬ᛆᚢᚴ᛬ᛁᛆᚠᚿᛁᛧ᛬ᛆᛐ᛬ᚢᛁᚱᚦᛁᚴᚢ᛬ᛆᚢᚴ᛬ᚱᛁᛐᚢᛙ᛬ᚦᛆᛁᛧ᛬ᛁᛧᚢ᛬ᛆᛚᛁᛧ᛬ᚢᛁᛐᛁ᛬ᚴᚢᛐᛁᛧ᛬ᛆᚢᚴ᛬ᛌᛆᛙᚢᛁᛌᚴᚢ᛬ᛆᚢᚴ᛬ᛌᚴᚢᛚᚢ᛬ᚴᛆᚱᛆ᛬ᚽᚢᛆᛧ᛬ᛐᛁᛚ᛬ᛆᚿᛆᚱᛌ᛬ᛓᚱᚢᚦᚢᚱᛚᛁᚴᛆ
Translation and transliterations provided by Corey Murray
Allir mæn æru fø̄ddir frælsir ok ǣghu sama værdhe ok rǣtt. Thēr æru givnir samvit ok sin, ok skulu gæra hwarannan brōdhurlīka.
Translated by Markus Persson
Alla människor är födda fria och lika i värdighet och rättigheter. De är utrustade med förnuft och samvete och bör handla gentemot varandra i en anda av broderskap.
Listen to a recording of this text by Glenn Brude
All mensher ä född fri å ä lik i vaaL å rätt. De 'a gûes ômdömm å samvett å boL hannel a varanner i broderskapsånn.
Translation by Markus Persson
[top]
𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 𐍆𐍂𐌴𐌹𐌷𐌰𐌻𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉 𐌹𐌽 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌳𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌸𐌰𐌽𐍃. 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌹𐌸𐍅𐌹𐍃𐍃𐌴𐌹 𐌲𐌹𐌱𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌿 𐍃𐍅𐌴 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃.
ᚨᛚᛚᚨᛁ ᛗᚨᚾᚾᚨ ᚠᚱᛖᛁᚺᚨᛚᛋ ᛃᚨᚺ ᛋᚨᛗᚨᛚᛖᛁᚲᛟ ᛁᚾ ᚹᚨᛁᚱᚦᛁᛞᚨᛁ ᛃᚨᚺ ᚱᚨᛁᚺᛏᛖᛁᛋ ᚹᚨᚢᚱᚦᚨᚾᛋ. ᚠᚱᚨᚦᛖᛁ ᛃᚨᚺ ᛗᛁᚦᚹᛁᛋᛋᛖᛁ ᚷᛁᛒᚾᚨᚾᛋ ᛃᚨᚺ ᛚᛁᛒᚨᚾᛞᚨᚢ ᛋᚹᛇ ᛒᚱᛟᚦᚱᛃᚢᛋ.
Allái manna freihals jah samaleikō in waírþidái jah raíhteis waúrþans. Fraþei jah miþwissei gibnans jah libandau swē broþrjus.
Translation by Roel
Hear a recording of this text by Jabnaki
[top]
Alle menslike wesens word vry, met gelyke waardigheid en regte, gebore. Hulle het rede en gewete en behoort in die gees van broederskap teenoor mekaar op te tree.
Listen to a recording of this text by Marius Kock
Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.
Listen to a recording of this text
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Hear a recording of this text by Simon Ager (British English, RP)
Recordings of this text by people from different English-speaking countries and regions.
Ale men wurðen yborene fre and yliche umbe worþ and riȝtes. Þeȝ wurðen grauntede wit and concience, and þeȝ schulen don to ech oðren wiþ ane gaste of broðerhode.
Translation by Aram Neresian
Ealle menn sindon āre and rihtes efen ġeboren, and frēo. Him sindon ġiefeþe ġerād and inġehyġd, and hī sċulon dōn tō ōþrum on brōþorsċipes fēore.
Translation and recording by E. D. Hayes
Another version of this text by Japser, provided by Corey Murray:
Ealle menn sindon frēo and ġelīċe on āre and ġerihtum ġeboren. Hīe sindon witt and inġehygde ġetīðod, and hīe sċulon mid brōþorlīċum ferhþe tō heora selfes dōn.
ᛠᛚᛖ᛬ᛗᛖᚾ᛬ᛋᛁᚾᛞᚩᚾ᛬ᚠᚱᛖᚩ᛬ᚪᚾᛞ᛬ᚷᛖᛚᛁᚳᛖ᛬ᚩᚾ᛬ᚪᚱᛖ᛬ᚪᚾᛞ᛬ᚷᛖᚱᛁᛇᛏᚢᛗ᛬ᚷᛖᛒᚩᚱᛖᚾ᛬ᚻᛁᛖ᛬ᛋᛁᚾᛞᚩᚾ᛬ᚹᛁᛏ᛬ᚪᚾᛞ᛬ᛁᚾᚷᛖᚻᚣᚷᛞᛖ᛬ᚷᛖᛏᛁᚦᚩᛞ᛬ᚪᚾᛞ᛬ᚻᛁᛖ᛬ᛋᚳᚢᛚᚩᚾ᛬ᛗᛁᛞ᛬ᛒᚱᚩᚦᚩᚱᛚᛁᚳᚢᛗ᛬ᚠᛖᚱᚻᚦᛖ᛬ᛏᚩ᛬ᚻᛖᚩᚱᚪ᛬ᛋᛖᛚᚠᛖᛋ᛬ᛞᚩᚾ
Ale mänskene sän fri, likwjarti än mä däsjilwe rochte toläid. Jä hääwe ferstand än gewääten mäfingen än skuulin enoor äs broorne oonmuittreere.
Åle manschne san fri, likwjardi än ma daseelwie ruchte tuläid. Ja hääwe ferstånd än gewääten mafüngen än schönj enouder as brouderne önjtiinjtreese.
Ale mänschne sän fri, glikweerti än mä däseelwie rochte tolaid. Jä hääwe ferstand än gewääten mäfüngen än schouln enår as bråre ounjintree'e.
Ale mänskene sän frai, glikweerti än mä de sälefste rochte tolaid. Jä hääwe ferstand än gewääten mäfungen än sköön nöör as bröörne ööntiantree'e.
Ali Mensken sen frii, likwērtig en me disalev Rochten bēren. Ja haa Forstant en Giweeten mefingen en skul arküđer üs Bröđern öntöögentreer.
Hear a recording of this text by Tanno Hüttenrauch
Ale mensken san frei, likwäärtig an mä dönsalew rochten bäären. Jo haa ferstant an geweeten mäfingen an skul enöler üüs breler uunjintreed.
Ale minsken san frei, likwäärtag an mä josalew rochten bäären. Jo haa ferstant an geweeten mäfüngen an skul enööder üs breder uunjintreed.
Alle Mensken sen frai, likwörti en med de sallowski Rechten geboorn. Djo hoa Ferstant en Geweeten medfin'n en skul arker as Bruurs uundjintreed.
Âl minsken wordent fräj un glīk in wērderğkaid un rechten bōren. Säi hebbent küen un gewäiten mitkrēgen un söölent mitnanner in brörskup lēven.
Listen to a recording of this text by Onno Dirk Feldmann
Aal do Moanskene sunt fräi un gliek in Wöide un Gjuchte gebooren. Joo hääbe Fernunft un Gewieten meekriegen un schällen sik eenuur as Bruure ferhoolde.
Aal do Maanskene sunt fräi un gliek in Wöide un Gjuchte gebooren. Jo hääbe Fernunft un Gewieten meekriegen un schällen sik eenour as Broure ferhoolde.
Aal do Maanskene sunt fräi un gliek in Wöide un Gjuchte gebooren. Jo hääbe Fernunft un Gewieten meekriegen un schällen sik eenuur as Bruure ferhoolde.
Alle minsken wurde frij en gelyk yn weardigens en rjochten berne. Hja hawwe ferstân en gewisse meikrigen en hearre har foar inoar oer yn in geast fan bruorskip te hâlden en te dragen.
Listen to a recording of this text
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
Listen to a recording of this text
Alle Menschen sint vrie und geliche ane Wirde und Rehten geborne. Si sint Rate und Gewissen begebene und suln gegen einander in bruoderliche Geiste tuon.
Translated by the Magistri Middle High German Tutor
Alle menschen sint frei unde geleich an wirde unde rehten geboran. Sie sint mit vernunfte unde gewissen begabt unde sollen einander in dem geiste der brüederschaft begegenen.
Text provided by Corey Murray
Alle menniscon sint frī unti gilīh ana wirdī unti rehten giboran. Siu sint mit fernumeste unti giwizzani giōtag unti sculan einandar in them geiste ther bruoderscaf bigaganen.
Text provided by Corey Murray
Alli Mönshe send frey ond geboore met gliicher Wörd ond gliiche Rächt. Si send xägnet met Vernonft ond Gwösse ond sölled enand e brüederlechem Gäisht begägne.
Listen to a recording of this text by Euki Ziehbrunner
All Mënsch kënnt fräi a mat deer selwechter Dignitéit an dene selwechte Rechter op d'Welt. Jiddereen huet säi Verstand a säi Gewësse krut an soll an engem Geescht vu Bridderlechkeet denen anere géintiwwer handelen.
Listen to a recording of this text by by Cedric Krummes of www.letzlearn.org
Wat Wöörd' un Rechten sünd, daar sünd all de Minschen free un liek mit boorn. Se hebbt dat Tüüg för Vernimm un Gewäten mitkrägen, un dat böört jüm, dat se eenanner in'n Geest vun Bröderschup in de Mööt kaamt.
(Translation by Reinhard F. Hahn)
Hear a recording of this text by Reinhard F. Hahn
All de Minschen sünd frie un gliek an Wüürd un Rechten baren. Se hebbt Vernunft un een Geweten un se schüllt sik Bröder sien.
Alle mann werthad frīe endi gilīke in ēru endi rehtum giboranne. Giwitt endi gihugd werthad im gigevanu, endi sia skulun ōtharum mid ferhe brōtharskepies dōn.
Text provided by Aram Nersesian
Aw human sowels is born free and equal in dignity and richts. They are tochered wi mense and conscience and shuld guide theirsels ane til ither in a speirit o britherheid.
A'bdy, a' fowk, come fairth a bairn, free an' equal wie dignity an' richts. They hud amongst themsels baith reason an' conscience, an' ohn ih heid o' that, should tak' ih han' oh their fellow man in ih spirit o' britherhood.
Translation by saucebauss on the UNAEL (United Nations of Ancient and Endangered Languages) Discord server
יעדער מענטש װערט געבױרן פֿרײַ און גלײַך אין כּבֿוד און רעכט. יעדער װערט באַשאָנקן מיט פֿאַרשטאַנד און געװיסן; יעדער זאָל זיך פֿירן מיט אַ צװײטן אין אַ געמיט פֿון ברודערשאַפֿט.
Yeder mentsh vert geboyrn fray un glaykh in koved un rekht. Yeder vert bashonkn mit farshtand un gevisn; yeder zol zikh firn mit a tsveytn in a gemit fun brudershaft.
Listen to a recording of this text by Tobi Ash
[top]
If you would like to make any corrections or additions to this page, or if you can provide recordings, please contact me.
Afroasiatic, Languages of North America, Languages of South America, Austro-Asiatic, Austronesian, Caucasian, Dravidian, Hmong-Mien, Indo-European: Baltic, Celtic, Germanic, Indo-Iranian, Italic/Romance, Slavic, Other, Quechuan, Mongolic, Niger-Congo, Nilo-Saharan, Sino-Tibetan, Tai-Kaidai, Tungusic, Turkic, Uralic, Yukaghir, Isolates, Sign Languages, Pidgins and Creoles, International Auxiliary Languages (IALS), Alternative writing systems, Constructed/fictional languages and alphabets, Index
[top]
You can support this site by Buying Me A Coffee, and if you like what you see on this page, you can use the buttons below to share it with people you know.
If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.
Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.
[top]